martes, 27 de abril de 2010

Lazos



 Hoy hablan las manos.
La diestra y la siniestra se palpan y se funden
se invitan a pasear,
a recorrerse por las vías de sus venas.
Y se abrazan como hermanas exiliadas.
De repente acarician nuestros ojos
para que imaginemos horizontes compartidos
y soñemos que en tierras lejanas hay pueblos cercanos
e imaginemos que entre cercos vivos y alambrados
hay miradas vecinas, que se cruzan, se vigilan y desean.
Así  entreveo que nuestras llanuras tienen cuchillas y cuchillos
que compartimos aperos y relinchos
que nos somos comunes.
Al alba una mirada navega lento por el Cam, para retomar el Luján y desembocar en el Plata. Los palmares de Corrientes tienen acento gringo y los paisajes de Aberdeen respiran criollo al atardecer. Acaso en Londres, a las cinco en punto, hay un mate cebado por un Lord, mientras un caballo es montado con aristocracia en una cañada del Salado.

Los tientos de nuestras culturas nos enlazan.

Lazos.  Entre campesinos y gauchos.  
Entre cielos infinitos y rodeos,
entre lanas, barcos y ladrillos.

Lazos entre gringos y criollos. Guillermo Hudson, por quien galopan nuestros campos, fue el que  más supo de ellos. Quien más nos enredó con sus historias de vuelos pampas. Y Cunningham Graham intentó remontarnos aún más alto con los barriletes de sus leyendas.

Sueño con un mundo sin banderas,
donde solo flamee el deseo cálido e irrefrenable
de que esas manos patrias sigan estrechándose.



Andrés Bosso

lunes, 19 de abril de 2010

Susan Sontag and Guillermo Ueno

"... Poetry´s commitment to concreteness and to the autonomy of the poem´s language parallels photography´s commitment to pure seeing.  Both imply discontinuity, disarticulated forms and compensatory unity: wrenching things from their context (to see them in a fresh way), bringing things together elliptically, according to the imperious but often arbitrary demands of subjectivity."

I had coincidentally read this passage the morning of my evening class on Editing with our prof Guillermo Ueno.. he was explaining to us his methodology for editing photographs.  He showed us a Japanese book which is used to teach Japanese children the symbols used in their language.

The symbols are a complex mix of images which when extrapolated one by one from the complete symbol, show various "ideas" which come from a single image or symbol which then leads on to another and then another, so that the final image, may or may not have anything to do with the first in the chain.... rather like a poem .....

"And at the end of all our exploring...

"And at the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time."
T. S. Eliot